I Can't Get This Song Out of My Head
Oct. 17th, 2008 08:33 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Let me inform those of you who don't know my background that I was born on
Guarani:
Here are the words in both Spanish and my rough English translation:
Una noche tibia nos conocimos
Junto al agua azul de Ypacarai
Tu cantabas triste por el camino
Viejas melodias en guarani
Y con el embrujo de tus canciones
Iba renaciendo tu amor en mi
Y en la noche hermosa de plenilunio
De tus blancas manos senti el calor
Que con sus caricias me dio el amor
Donde estas ahora cuñatai
Que tu suave canto no llega a mi
Donde estas ahora, mi ser te adora
Con frenesi
Todo te recuerda mi dulce amor
Junto al agua azul de Ypacarai
Todo te recuerda, mi amor te llama
Cuñatai
Translation:
We met on a warm evening
Near the blue waters of the Ypacarai
Along the way, you were singing sadly
Old songs in Guarani.
And together with your bewitching song,
I fell in love with you.
From your white hands, through your caresses,
I felt your love for me.
That your sweet song doesn’t reach me?
Where are you now?
I long for you with such frenzy.
At the blue waters of the Ypacarai.
Everything reminds me of you.
My love calls out for you,
Cuñatai.