I Can't Get This Song Out of My Head
Let me inform those of you who don't know my background that I was born on
Guarani:
Here are the words in both Spanish and my rough English translation:
Una noche tibia nos conocimos
Junto al agua azul de Ypacarai
Tu cantabas triste por el camino
Viejas melodias en guarani
Y con el embrujo de tus canciones
Iba renaciendo tu amor en mi
Y en la noche hermosa de plenilunio
De tus blancas manos senti el calor
Que con sus caricias me dio el amor
Donde estas ahora cuñatai
Que tu suave canto no llega a mi
Donde estas ahora, mi ser te adora
Con frenesi
Todo te recuerda mi dulce amor
Junto al agua azul de Ypacarai
Todo te recuerda, mi amor te llama
Cuñatai
Translation:
We met on a warm evening
Near the blue waters of the Ypacarai
Along the way, you were singing sadly
Old songs in Guarani.
And together with your bewitching song,
I fell in love with you.
From your white hands, through your caresses,
I felt your love for me.
That your sweet song doesn’t reach me?
Where are you now?
I long for you with such frenzy.
At the blue waters of the Ypacarai.
Everything reminds me of you.
My love calls out for you,
Cuñatai.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject